网站地图| 免费获取|
毕业论文网
  • 网站首页|
  • 论文范文|
  • 论文降重|
  • 职称论文发表|
  • 合作期刊|
  • 论文下载|
  • 计算机论文|
  • 外文翻译|
  • 免费论文|
  • 论文资料|
  • 论文开题报告
搜索

当前位置:毕业论文网 -> 论文范文 -> 英语专业 -> 论数字习语翻译的文化取向
英语论文资料| 日语论文| 德语论文| 西班牙语| 历史专业| 物理学论文| 免费英文论文| 生物论文| 物理教学论文| 化学教学论文| 历史论文| 语文论文 数学论文| 英语教学论文

论数字习语翻译的文化取向

本文ID:LW10318 字数:7248.页数:23 价格:¥128.00 → 信用说明

扫一扫 扫一扫
论数字习语翻译的文化取向

文档编号:YY334  文档字数:7248.页数:23

摘要:本文旨在探讨中英数字习语及其翻译。数字不仅仅用于计算,它包含丰富的内涵,折射出中国和英语国家独特的文化。众所周知,数字习语来源于各自民族的历史事件,传说故事,宗教和生活等等方面。数字习语的含义远远超过习语中各个字词意思的简单组合,比单个数字的意思丰富得多。要正确理解及恰当的翻译数字习语,必须广泛了解两种文化。译员须分清特定语境中数字习语的字面意思,比喻意思,内涵意义,才能着手翻译。在翻译中,可运用替代,直译,意译使译文与原文尽可能的相符。

关键词:文化;数字习语;内涵;翻译
 
 
On the Cultural Aspect of Numeral Idiom Translation

Abstract

 This paper is to explore both the Chinese and English numeral idioms, and to discuss the translation strategies. A number is not only used as a counting and calculation tool, but also carries profound connotations, reflecting the unique culture of both China and English-speaking countries. As is known, numeral idioms are formed on the basis of a nation’s history, economy, culture, tradition and custom. Their meanings are beyond the simple sum of each word in the idioms, and much more profound than that of a single number. To correctly comprehend and properly translate numeral idioms calls for a wide range of background knowledge concerning the culture in both source language and target language. The translator should distinguish the literal, figurative and connotative meanings of the numeral idioms in the given context before they get down to translating them. The three mainly translation strategies, substitution, literal translation, free translation, are suggested to be carefully selected to make the rendition equivalent to the original numeral idioms as much as possible.

Key words: culture; numeral idioms; connotation; translation


Contents
中文摘要………………………………………………………………...………….i
Abstract……………………………………………………………………………..ii
Acknowledgements…………………………………………………………………iii
Introduction……………………………………………………………………….....1
Ⅰ. Numeral Idioms and Their Cultural Connotations………………………………2
   A. Distinctive Preference towards Numbers…………………………………….2
   B. Concept of “Idioms”………………………………………………………….3
 C. Main Origin of Numeral Idioms and the Connotations………………………3
Ⅱ. Translation of Numeral Idioms…………………………………………………..7
   A. Comprehension……………………………………………………………….7
   B. Expression…………………………………………………………………….8
  1. Substitution………………………………………………………………...9
      2. Literal Translation………………………………………………………..10
      3. Free Translation…………………………………………………………..12
Conclusion…………………………………………………………………………..16
Notes………………………………………………………………………………...17
Bibliography………………………………………………………………………....19

论数字习语翻译的文化取向由毕业论文网(www.huoyuandh.com)会员上传。
原创论文资料流程 相关论文
上一篇:中文旅游资料的英译 下一篇:浅析美国新教与中国儒教的几点相..
推荐论文 本专业最新论文
Tags:数字 习语 翻译 文化 取向 2010-09-22 15:28:51【返回顶部】
发表论文

联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士论文资料


毕业论文网提供论文范文,论文代发,原创论文资料

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2020 毕业论文网 版权所有