文档编号:YY232 字数:10833.页数:37 ABSTRACT Translation, a bridge between different languages and cultures, plays an indispensable role in cross-culture communication. However, as a translator, we have to choose which strategy to deal with the cultural differences between the source language and the target language in the process of translation where there exists two major translation strategies--- domestication and foreignization. In this thesis, I will discuss these strategies and their application from translation, linguistics, and cross-cultural communication perspectives. 归化与异化翻译 翻译作为沟通不同语言与文化的桥梁,在跨文化交际中起着不可或缺的作用。译者在翻译的过程中总会面临翻译策略的选择。翻译策略是指译者在处理源语与译语语言文化差异时所用的方法。在翻译中有两种基本策略:归化和异化。本文主要从翻译学、语言学和跨文化交际的角度来讨论这两种翻译策略以及他们的应用。
CONTENTS
|
| |
上一篇:试谈旅游景点翻译 | 下一篇:口译训练模式研究 |
推荐论文 | 本专业最新论文 |
Tags:归化 异化 翻译 | 2010-07-17 22:05:57【返回顶部】 |