网站地图| 免费获取|
毕业论文网
  • 网站首页|
  • 论文范文|
  • 论文降重|
  • 职称论文发表|
  • 合作期刊|
  • 论文下载|
  • 计算机论文|
  • 外文翻译|
  • 免费论文|
  • 论文资料|
  • 论文开题报告
搜索

当前位置:毕业论文网 -> 免费论文 -> 英语论文 -> On the Divine Translation of the American Drama The Big Bang Theory
英语论文资料| 日语论文| 德语论文| 西班牙语| 历史专业| 物理学论文| 免费英文论文| 生物论文| 物理教学论文| 化学教学论文| 历史论文| 语文论文 数学论文| 英语教学论文

On the Divine Translation of the American Drama The Big Bang Theory

最新活动:微信集50个赞就可获取任意一篇钻石会员文档。详情见微信集赞换文档
On the Divine Translation of the American Drama The Big Bang Theory

Literature Review

Many people are committed to the study of the teleology of American TV subtitle translation. But very few people are committed to studying the impact of humorous subtitle translation on film and television production. Later, I will analyze the humorous lines translated in the Big Bang. But first, let me provide some background knowledge first.

"The Big Bang Theory" is one of the most popular sitcoms in the United States and the world in recent years. After the end of the 12th season, it still maintains the highest ratings. It is undoubtedly a great success. It has also been introduced and played by many countries and regions including China, and has received the same warm welcome and enthusiasm in these countries. Against the backdrop of Pasadena, California, the show depicts the daily lives of four super-genius melons and a neighboring blonde girl.

In recent years, a large number of Western film and television works have flooded into China, so the study of subtitle translation came into being and became a new research field. Due to the differences between Chinese and Western cultures, subtitle translation plays an increasingly important role in cross-cultural communication. The success of the "The Big Bang Theory" is undoubtedly inseparable from the efforts of subtitle translators. J Just as Wu Qi and Yin Xiao'an in The Application of Translation Teleology in Subtitle Translation - in the American Drama "The Big Bang Theory" as an Example, it is believed that the translation of humor dialogue in the sitcom plays to the target audience to watch the whole comedy until Close important role. In addition, Dollerup analyzed the errors in the translation of some movies into Danish in On Subtitles in Television Programs, and for the first time raised the importance of subtitle translation. A work must have good results in a foreign country, and the translation of the work becomes the most critical factor.

However, in the lack of research on the subtitle translation of "The Big Bang Theory", Yang Jianying affirmed the achievements of the subtitle translators, but also pointed out that there are still many problems. For example, she mentioned that subtitle translators neglected the role that translation needs to convey culture and reflect exotic customs.

All in all, all of the above studies have provided valuable insights into the field of subtitle translation. But I think that some of the translations in the play combine the cultural background and social background of the target audience and retain the American humor, which provides a good understanding and translation meaning for the Chinese audience. Therefore, I will cite the extremely humorous scenes in the play to analyze the divine translation in "The Big Bang Theory".

Outline 

1. Introduction
2 .The conception
2.1. The Humor of American sitcom
2.2. Divine translation
3 .The divine translation in “The Big Bang Theory”
3.1 .Case1
3.2 .Case2
3.3 .Case3
3.4 .Case4
4. The meaning and value of the subtitle translation group
5.Conclusion
6.References


References

[1] 尹丕安, 吴琪, YINPi-an, et al. 翻译目的论在字幕翻译中的应用--以美剧《生活大爆炸》为例[J]. 西南石油大学学报(社会科学版), 2014, 16(1):107-110.
[2] Dollerup, Cay. On subtitles in television programmes[J]. Babel, 1974, 20(4):197-202.
[3] 张郝莉, 梁潇. 浅谈《生活大爆炸》中的“神翻译”[J]. 疯狂英语(理论版), 2016(4).
[4] 魏琳. 从功能主义目的论看美国情景喜剧《六人行》的幽默翻译[J]. 科技信息:学术版, 2008(18):669-670.
[5] 杨建英. 《生活大爆炸》字幕翻译中的缺失研究[D].
[6] 李运兴. 字幕翻译的策略[J]. 中国翻译, 2001(4):38-40.
[7] 梁爽. 功能对等理论在电影字幕翻译中的应用研究[J]. 对外经贸, 2012(9):140-142.
[8] 董海雅. 情景喜剧幽默翻译的多元视角[D]. 上海外国语大学, 2007.
[9] Chesterman A. Mona Baker. In Other Words. A coursebook on translation.[J]. Target, 2012, 24(1):191-193.
[10] Gambier Y . Translating for the Media[J]. 1998.
[11] Rose M G. Translating Literature. Practice and Theory in a Comparative Literature Context by André Lefevere [J]. Modern Language Journal, 2015, 77(4):566.
[12] Lee T K, Ngai C S B. Translating eroticism in traditional Chinese drama: Three English versions of The Peony Pavilion[J]. Babel, 2012, 58(1):73-94(22).
[13] Harris B. The Importance of Natural Translation. Working Papers on Bilingualism, No. 12.[J]. 1977.
[14] Munday J. Introducing Translation Studies[J]. 2015.
[15] 百度网友,神翻译词条,百度百科[EB/OL].2015.3.16

On the Divine Translation of the American Drama The Big Bang Theory由毕业论文网(www.huoyuandh.com)会员上传。
原创论文资料流程 相关论文
上一篇:On the Translation Strategies o.. 下一篇:An Analysis of Chivalry in the ..
推荐论文 本专业最新论文
Tags:the Divine Translation American Drama The Big Bang Theory 2022-09-16 09:59:17【返回顶部】
精彩推荐
发表论文

联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士论文资料


毕业论文网提供论文范文,论文代发,原创论文资料

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2020 毕业论文网 版权所有