网站地图| 免费获取|
毕业论文网
  • 网站首页|
  • 论文范文|
  • 论文降重|
  • 职称论文发表|
  • 合作期刊|
  • 论文下载|
  • 计算机论文|
  • 外文翻译|
  • 免费论文|
  • 论文资料|
  • 论文开题报告
搜索

当前位置:毕业论文网 -> 论文范文 -> 英语专业 -> 商标语的翻译
英语论文资料| 日语论文| 德语论文| 西班牙语| 历史专业| 物理学论文| 免费英文论文| 生物论文| 物理教学论文| 化学教学论文| 历史论文| 语文论文 数学论文| 英语教学论文

商标语的翻译

本文ID:LW2254 字数:5429,页数:19 价格:¥68.00 → 信用说明

扫一扫 扫一扫
商标语的翻译

文档编号:YY043    字数:5429,页数:19

Abstract

     Translation of brand names is a form of intercultural communication. However we translate the Chinese brand names into English ones or translate the English brand names into Chinese ones, language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors will be involved. The translators should also pay attention to some cultural taboos and choose appropriate method to translate. Of course, brand name translation is not a simple thing.
Sometimes the good translated name likes the inherent one, when we translate brand name there is something we can do to strive for perfection. One good kind of commodity adding on a good name is not different with improving on perfection, and its charm is infinite.

Key Words

Translation of brand names; principles; methods; cultural taboos;

 

摘   要

      商标名的翻译是一种跨文化交际形式,不管是中文商标的英译还是英文商标的汉译,都会涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。商标翻译者在遵循翻译原则的同时,也要注意一些商标翻译的文化禁区,并且选择适当的方法来进行翻译。当然,商标的翻译绝不是简单的问题。
有时好的译名也有自然天成的味道,所以在翻译商标时我们大有文章可做,可以精益求精。一种好的商品,加上一个动听上口的名字,无异于锦上添花,魅力无穷。

关键词

商标翻译;原则;方法;文化禁区;

 

Contents

Abstract........................................................................
Key Words.......................................................................
摘要............................................................................
关键词.........................................................................II
Introduction...................................................................1
Ⅰ. The Principles of Brand Name Translation...................................2
 A. Advertising Nature of Brand Name Translation...............................2
 B. Inductive Principle of Brand Name Translation..............................2
 C. Aesthetic Principle of Brand Name Translation..............................3
 D. Equivalence Principle of Brand Name Translation............................4
   E. Observing the International Standard.....................................4
F. Observing Our Country's Relevant Law........................................5
Ⅱ. The Methods of Brand Name Translation......................................6
 A. The Method of Chinese Pinyin...............................................6
 B. The Method of Paraphrase...................................................7
 C. The Method of Transliteration..............................................7
 D. The Method of Word-Building................................................8
   1. The Method of Piecing Together and Adding Affix..........................8
   2. The Method of Misspelling................................................8
   3. The Method of Compounding Words..........................................9
  4. The Method of Using the Corresponding English Words.......................9
Ⅲ. The Cultural Taboos of Brand Name Translation..............................9
Ⅳ. The Problems in Brand Name Translation.....................................11
Conclusion.....................................................................13
Acknowledgements...............................................................14
Bibliography...................................................................15

商标语的翻译由毕业论文网(www.huoyuandh.com)会员上传。
原创论文资料流程 相关论文
上一篇:初中学生个体差异与英语教学 下一篇:中学生个体差异与英语素质教育
推荐论文 本专业最新论文
Tags:商标语 翻译 2009-06-11 14:06:12【返回顶部】
发表论文

联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士论文资料


毕业论文网提供论文范文,论文代发,原创论文资料

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2020 毕业论文网 版权所有