A.文献综述
一、国内研究状况
李清照,号易安居士,宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”的称号。李清照的词使人强烈地感受到真实、自然、感人的意境,是因为词中都是她的亲身经历和体验的情感和生活,所以,李清照的诗词情感浓烈真挚,个性鲜明突出,语言通俗清新,形成其独特的风格,研究她的词能让我们更了解她所赋予诗词的情感及美感。
李清照是我国文学史上少见的女性词人,也是最伟大的一位女词人,人们从宋代就开始重视对李清照的研究及其著作的编订,李清照死后仅十年左右出版的晁公武《郡斋读书志》即著录有《李易安集》十二卷,而《萍洲可谈》、《直斋书录解题》等著录李清照的词集即有一卷本、三卷本、五卷本、六卷本等多种版本。仅宋元人编著的词选、词话(诗话)、笔记选录李清照词的就达十八种之多,而明清两代著录李清照词的词选、词谱、总集、词话更多达五十多种。编于南宋前期的《碧鸡漫志》和《苕溪渔隐丛话》、《云麓漫抄》等书,对李清照已有论及,对她的词作、词论、文章也有所著录。建国以来,文人更是对李清照予以极大的关注,文革之后对李清照的研究掀起了一阵高潮,学界的研究材料逐渐多了起来,《李清照研究论文集》[1]、《李清照研究论文选》[2]相继出版。步入改革开放年代后,对李清照的研究出现了前所未有的繁荣局面,期间出版的各类专著及资料汇编拓展了研究的领域和空间,从20世纪初到建国1949年,共发表论文24篇,出版专著4部,如《李清照研究回顾与展望》[3],从1949年到1966年这一时期,先后发表论文约70篇,专著3部,如《李清照全集评注》[4]从1959年到1964年期间的李清照学术大讨论中对推动李清照的研究起到了至关重要的作用。进入20世纪90年代后,李清照的研究又兴起了一个新的高度,研究力度更大,范围更广,仅以目前查见的资料统计,眼就专著近20部、研究论文700余篇。此外,也有人对李清照《词论》理论进行了研究,比如户伯涛的《新世纪近十年李清照词论研究综述》[5],对《词论》进行全面的反思和梳理。
不同时代的文人对李清照也有各种评价:
婉约以易安为宗,豪放惟幼安称首。[6]
称古今才妇第一,不虚也。[7]
闺秀词惟清照最优。[8]
她是乐府词坛最有力的健将,乐府词的发展,至她是始达于最高的造诣与成功。[9]
李清照是宋代最伟大的一位女词人,也是中国文学史上最伟大的一位女词人……在意境一方面,在风格一方面,都可以说是“前无古人,后无来者”。[10]
男中李后主,女中李易安,极是当行本色,前此太白,故称词家三李。
二、国外研究状况
李清照诗词在美国的英语译介及研究开始于20世纪20年代,60年代后日益繁荣。随着时间的推移与研究的不断深入,李清照诗词英译与研究的过程和发展方向的不断进步,有利于中美文学、文化的不断交流与合作。
1926年,冰心在威尔斯利(女子)学院的硕士学位论文以李清照词的英语译介为选题,标志着“易安词”被推介给美国的开端。在《李易安女士词的翻译和编辑》中冰心详细介绍了李清照爱情词的创作缘起、主要特色及细节描述,这成为美国李清照诗词研究的肇始之作。1962年,许芥昱在西方发表了题为《李清照诗词》的论文,文中英译了李清照词20首,译文以意译为主,方便了缺失对中国古诗词文化知识的美国读者的理解,文中结合李清照生平探讨了若干词作后总结出“易安词”的风格特征及其在中国古典诗歌中的作用。1965年,何赵婉贞发表了题为《人比黄花瘦:李清照生平与作品》的硕士学位论文,论文中包含了她英译的43首易安词,译文以简洁的现代英文“散体直译”为主要特色,该文由英国梅费尔出版社初版,促进了李清照词在英语世界的传播。
日本学者对于李清照的研究也同样历史悠久,成果颇丰。日本学者的研究主要体现在李清照的作品整理生平经历和词的风格特色以及词论研究等方面。日本学者对李清照及其作品的研究有着不同的视角,提出了许多独到的见解,一定程度上拓展与深化了李清照及其词的研究。
B.论文提纲
浅析李清照诗词的思想及艺术特色(一)由毕业论文网(www.huoyuandh.com)会员上传。